1. <sub id="eh838"></sub>
        <wbr id="eh838"><source id="eh838"></source></wbr>
      2. <dd id="eh838"><td id="eh838"></td></dd>
        1. <tr id="eh838"><source id="eh838"></source></tr>
          <sub id="eh838"><table id="eh838"></table></sub>

          您現在的位置:首頁 ?文件翻譯? 說明書翻譯
          文件翻譯 - 說明書翻譯

          說明書是簡要介紹某種讀物、影視戲劇、產品等所使用的一種應用文體。說明書顧名思義是以說明的表達方式,對事物加以解說和介紹,使人得到某種知識的書面材料。

          夢非凡想翻譯公司致力于提供高端專業翻譯服務,專注于說明書翻譯,對于說明書翻譯我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業術語上達到法律級別上的專業水準,我們的說明書翻譯譯員都是經驗豐富的經濟學類譯員并長期從事翻譯工作,翻譯后由我們的翻譯項目經理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得說明書翻譯不會產生歧義。我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。
          夢非凡想考慮到客戶的保密性,夢非凡想根據客戶需求提供嚴格的保密協議,為客戶信息保駕護航。 >>了解翻譯保密

          夢非凡想提供高品質服務,不但需要經驗豐富的翻譯人員和先進的技術支持,也需要有效的項目流程和嚴格的質量管理體系。經過近 20 年的實踐,我們的項目流程不斷完善,在此基礎上開發了翻譯業務管理系統,此系統能夠控制和監控整個翻譯和質量流程,保證每個項目按時保質交付給客戶。

          文檔翻譯

          • 說明書一般分三個類別,分別是產品說明書、使用說明書、安裝說明書,產品說明書主要指關于那些日常生產、生活產品的說明書。它主要是對某一產品的所有情況的介紹,諸如其組成材料、性能、存貯方式、注意事項、主要用途等的介紹。這類說明書可以是生產消費品的,如電視機;也可以是生活消費品的,如食品、藥品等。點擊了解>>翻譯報價說明書翻譯公司

          說明書

          產品說明書 電器說明書翻譯 機械說明書翻譯 藥品說明書翻譯 設備說明書翻譯
          電子產品說明書 安裝說明書翻譯 使用說明書翻譯 項目說明書翻譯 化學說明書翻譯
          醫療器材說明書 手機說明書翻譯 軟件說明書翻譯 器械說明書翻譯 更多類型請在線咨詢

           

          英語說明書翻譯 日語說明書翻譯 韓語說明書翻譯 德語說明書翻譯 法語說明書翻譯
          俄語說明書翻譯 葡萄牙語說明書翻譯 西班牙語說明書翻譯 意大利語說明書翻譯 阿拉伯語說明書翻譯
          荷蘭語說明書翻譯 希伯來語說明書翻譯 泰語說明書翻譯 更多語言說明書翻譯


          例:日語的說明書

          (一)解釋說明的作用:解釋說明是說明書的基本作用。隨著經濟的發展,人民生活的不斷提高,工業、農業的飛速發展,文化娛樂活動也日益的繁榮,人們將會在生活生產中遇到許多各種各樣的生產產品和生活消費品。科技的發展,更是使這些產品、消費品包含了很強的科技成分,所以為了使人民群眾能很好地使用這些產品,真正為人民的生活服務,各生產廠家均會準備一本通俗是易懂的產品或生活日用消費品的說明書,給用戶的使用以切實的指導和幫助。說明書要詳細地闡明產品使用的每一個環節和注意事項。

          (二)廣告宣傳的作用:商品經濟的今天,說明書的廣告宣傳作用也是不可忽略的。好的說明書可以使用戶產生購買欲望,達到促銷的目的。

          (三)傳播知識的作用:說明書對某種知識和技術有傳播作用。如介紹產品的工作原理、主要的技術參數、零件的組成等。

           

           

          一般性項目翻譯流程:

          第 1 步:項目啟動

          這個階段主要是了解客戶項目需求、確定項目范圍和相應的項目報價。包括了解需要翻譯的文檔、語種信息、交付時間、參考資料、語言資產(術語表和翻譯數據庫)、交付格式要求、項目范圍等項目信息。項目經理在充分了解客戶的項目范圍后,對項目任務、流程、工作量、和項目執行計劃、時間安排進行評估,同時向客戶提交并確認報價和交付時間。

          第 2 步:項目準備

          項目經理確定項目團隊成員、準備項目工具包/術語表、參考資料、項目軟硬環境(包括工具設置)、必要時為項目成員提供所需的培訓。項目經理還要在此階段充分預見潛在問題并提出可行的解決方案,必要時驗證技術方案的可行性。與相關部門協作部門確定資源和時間安排,與客戶溝通確定支持和配合事宜以及項目階段性節點。

          第 3 步:翻譯流程(簡稱 TEP 流程)

          TEP 是指翻譯、校對和審核。翻譯是由母語為目標語言、居住在目標市場國家并且具有相關經驗的譯員完成。在此過程中,項目成員定期提交問題報告并通過項目例會討論,以解決問題并共享信息,必要時向客戶提交問題報告獲取客戶的技術支持。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語法、拼寫和翻譯風格等方面的錯誤進行修改并做記錄,同時借助自動工具準備翻譯質量 (LQA) 報告,以便對翻譯質量進行客觀評估。審核人員不看原文,模擬最終用戶進行全文檢查。

          第 4 步:桌面排版或本地化工程流程

          如果項目需要對翻譯文檔進行桌面排版或本地化工程(幫助文件編譯,軟件 GUI 界面調整、工程測試),則完成相應的任務。詳見桌面排版和本地化工程的相關內容。

          第 5 步:質量控制 (QC)

          質量控制 (QC) 流程會隨機從翻譯/校對/審核的文件中抽取 10% 的內容進行質量評估。根據項目要求和我們內部的質量標準評估翻譯質量是否達標。

          第 6 步:項目結束

          項目成員和 QA 經理召開項目總結會,基于任務核對表對項目進行最終審核,確定客戶的所有要求都能夠滿足,并且所有任務都達到了質量標準。項目經理通過指定方法向客戶交付最終文件。

          第 7 步:客戶反饋

          依據客戶有內部審核人員的反饋結果逐項分析并答復客戶的建議,在雙方達成共識的基礎上,修改譯文和排版,改進工程任務。

          第 8 步:項目總結

          項目經理和 QA 經理對項目質量和項目成員的業績進行內部評估。項目經理維護翻譯記憶庫 (Translation Memory) 和術語表 (Glossary),備份所有的相關文件,為下一個版本更新做準備。同時處理應收和應付賬款。

          請撥打客服電話:400-6688-925,了解有關文檔翻譯的更多信息。

          TOP
          夢非凡想翻譯公司 版權所有  |  隱私聲明  網站條款 |  聯系我們 網站地圖 Copyright © 2003 - 2016 IADRE Corporation, All Rights Reserved
          中文字幕精品一区二区三区_媛媛和老赵在厨房做_我把护士日出了白浆_日本无码中文字幕专区一二三